矛から生まれた島々――イザナギとイザナミの国生み

神話

天と地が分かれて、まだ間もないころのこと。

大地はまだ形を持たず、油が水面に浮かぶようにただよっていた。
そこに二柱の神が立つことになる。
これは、その物語だ。


天の浮橋に立つ二神

はるか高天原の神々が、二柱の神に命じた。

「あの漂える国を修め固めよ」と。

伊邪那岐命(イザナギ)と伊邪那美命(イザナミ)は、天の沼矛を授けられた。
そして二神は、空と海のあいだにかかる橋――天の浮橋の上に立った。

足の下には、底の見えない海が広がっていた。
どこまでも続く水。
光はあれど、形のない、何もない世界だ。

二神は矛を海へと差し下ろし、かき混ぜた。
塩がざわめき、鳴り響く。

やがて矛を引き上げると、先端からしたたり落ちた塩の雫が積み重なり、ひとつの島が姿を現した。

おのごろ島。

「自然と凝り固まった」という名を持つ、この世に最初に生まれた地だ。


おのごろ島の契り

二神はおのごろ島へ降り立ち、天の御柱を立てた。
柱を中心に、八尋殿を設えた。

さて、イザナギはイザナミに問いかけた。
「あなたの身体はどのようにできているか」と。

イザナミは答えた。
「できあがっているけれど、一か所だけ足りないところがあります」と。

イザナギは言った。
「私にも、一か所だけ余っているところがある。その余ったところで、あなたの足りないところを塞いで、国を生もうと思う」と。

二神は天の御柱を廻ることにした。
イザナミは右から、イザナギは左から。
出逢ったところで声を交わす——そういう約束だ。

しかし先に声を発したのは、イザナミであった。

「ああ、なんとすばらしい男神よ」と。

生まれた子は、骨のない蛭のような姿をしていた。
蛭子(ヒルコ)と名づけられたその子は、葦でつくった船に乗せられ、海へと流された。
次に生まれた淡島もまた、子の数には入れられなかった。

二神は高天原へと戻り、神々に問うた。
占いが告げた。

「女が先に声をかけたのが良くなかった。戻って、やり直しなさい」と。


大八島の誕生

かくして二神は再びおのごろ島へと降り立ち、天の御柱を廻った。
今度はイザナギが先に声を発した。

「ああ、なんとすばらしい女神よ」と。

それに続いてイザナミが応えた。

二神が交わると、今度は生命力にあふれた島々が次々と海から頭をもたげた。

はじめに、淡路島。
次いで、四国。隠岐。九州。壱岐。対馬。佐渡。
そして最後に、大倭豊秋津島(おほやまととよあきつしま)――本州が生まれた。

これら八つの島を、大八島国(おおやしまのくに)という。

さらに二神は続け、吉備の児島、小豆島、周防の大島、姫島、五島列島、男女群島をも生んだ。
もとより海の上に浮かぶものでしかなかった大地は、いまや広大な葦原中国(あしはらのなかつくに)として、確かな形をなしていった。

国生みを終えた二神は、次に神々を生み始める。
石の神、土の神、海の神、風の神、山の神——。
そしてやがて、火の神を生んだとき、イザナミは命を落とすことになる。

その物語は、黄泉の国へと続く


結び

矛の先からしたたり落ちた一滴の塩。
それがこの列島のはじまりだったという。

一度の失敗があり、高天原への問いがあり、やり直しがあった。
そうして初めて、島々は生まれた。

いま私たちが立つこの大地は、いにしえの物語のなかで「生まれた子」として語られている。
その事実をどこかに置いておくと、海を渡るとき、島の輪郭を眺めるとき、少しだけ景色の重みが変わるのかもしれない。


古事記と日本書紀の記述の違い

この物語は、古事記の記述に基づいて語りました。

日本書紀では、島が生まれる順番が古事記と異なっています。古事記では淡路島が最初に登場しますが、日本書紀の本文では大日本豊秋津洲(本州)が最初に生まれ、その後に各島が続く構成になっています。また、日本書紀ではイザナギとイザナミをそれぞれ「陽神」「陰神」と呼んでおり、中国の陰陽思想の影響がより色濃く反映されているのが特徴です。

蛭子を流す船についても違いがあります。古事記では「葦船」とありますが、日本書紀では「天磐樟船(あまのいわくすぶね)」とされています。

淡路島が最初の島とされている理由については、さまざまな解釈が提唱されています。淡路島はイザナギゆかりの地として知られ、現在も伊弉諾神宮(兵庫県淡路市)が鎮座しています。古事記でこの島を冒頭に据えた背景には、そうした聖地としての位置づけがあると考えられています。


参考文献・おすすめ書籍

この物語をもっと深く味わいたい方へ、参考になる書籍を紹介します。

  • 『古事記』(角川ソフィア文庫 ビギナーズ・クラシックス)
    現代語訳と注釈がセットで読める古事記入門の定番の一冊。国生み神話の原文にじかに触れたい方に。
    Amazonで見る
  • 『口語訳 古事記 神代篇』(三浦佑之訳、文春文庫)
    古代語研究者による流れるような現代語訳。神話を「読み物」として楽しみたい方に。
    Amazonで見る
タイトルとURLをコピーしました